一本描寫打工族生活的小說,書名"笑咪咪時薪800圓",金字塔底層(地下層)的生存故事,我好奇的是,萬一台灣出版這本書,作者的名字要譯成"海貓澤哈蜜瓜"呢?還是覺得哈蜜瓜的名字太搞笑,用音譯的方式,譯成"海貓澤梅瓏"之類的,好吧,我這種行為叫做杞人憂天
http://www.amazon.co.jp/%E3%83%8B%E3%82%B3%E3%83%8B%E3%82%B3%E6%99%82%E7%B5%A6%EF%BC%98%EF%BC%90%EF%BC%90%E5%86%86-%E6%B5%B7%E7%8C%AB%E6%B2%A2-%E3%82%81%E3%82%8D%E3%82%93/dp/4087714179/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1317024352&sr=1-1